Auf diesem Hügel in Beit Sahour bei Bethlehem, genannt Oush Grab, wollen israelische Siedler einen neuen Outpost (Anfang einer Siedlung) errichten. Oush Grab war bis vor ungefähr zwei Jahren ein israelischer Militärstützpunkt. Seither warten die Palästinenser von Beit Sahour auf die Auflösung des Militärsperrgebiets, um den nahe gelegenen Vergnügungspark auszuweiten oder eventuell ein Krankenhaus zu bauen. Siedler aus der Umgebung wollen dies verhindern und sich hier einen weiteren Ort zu sichern, der Har Homa, zwischen Jerusalem und Bethlehem, mit Gush Etzion, im Süden von Bethlehem, verbindet. -- On this hill in Beit Sahour near Bethlehem, named Oush Grab, Israeli settlers are planning to establish a new outpost (start of a settlement). Until about two years ago, Oush Grab was an israeli military post. Since its dismantlement, Palestinians from Beit Sahour are waiting for the area will not be a closed military area, so that they can enlarge the adjacent amusement park or build a hospital. Settlers from the surrounding are trying to prevent this, as they hope for another spot to connect Har Homa, between Jerusalem and Bethlehem, and Gush Etsion, south of Bethlehem.
Blick von Oush Grab auf die Häuser von Beit Sahour und einem Vergnügungspark -- View from Oush Grab to the houses of Beit Sahour and an amusement park
Unterhalb von Oush Grab -- Below Oush Grab
Der Hügel und darunter der Vergnügungspark -- View of the hill and amusement park
Palästinenser feiern den letzten Abend eines Festivals im Vergnügungspark, während oben auf dem Hügel Siedler ankommen, um dort eine Nacht zu verbringen. Siedler aus der Umgebung hatten zu grosser Beteiligung dieser Aktion aufgerufen, um so 'Fakten zu schaffen'. -- Palestinians are celebrating the last day of a festival at the amusement park, while settlers arrive on the top of the hill in order to spend a night there. Settlers from the area had asked for large participation in their overnight stay in order to have 'facts on the ground'.
Die Siedler kommen in Begleitung von einigen Militärjeeps (zum Schutz) -- The settlers arrive with several military jeeps (for their protection)
Palästinenser aus der Nachbarschaft schauen dem Treiben der Sielder von weitem zu -- Palestinians from the neighbourhood are watching the settlers from far
04 Juli 2008
Wadi Nar
Am Wadi Nar Checkpoint, der einzigen Verbindung zwischen südlicher und nördlicher Westbank. Vor ein paar Tagen wurde der Checkpoint aufgehoben. Das heisst allerdings nicht, dass eine Fahrt von Bethlehem nach Ramallah östlich Jerusalem umrundend (also ohne israelisches Gebiet zu befahren) ohne mehrere Checkpoints möglich wäre. Von Zeit zu Zeit werden nur die Standpunkte verschoben. -- At the Wadi Nar checkpoint, the only connection between the Southern and Northern West Bank. A few days ago, the checkpoint was removed. However, that doesn't mean travel from Bethlehem to Ramallah surrounding Jerusalem on the East (without entering Israeli territory) would be possible without passing several checkpoints. Just from time to time their locations are being changed somewhat.
Angenehme Überraschung beim Warten in der Schlange -- Pleasant surprise while waiting in the queue
Angenehme Überraschung beim Warten in der Schlange -- Pleasant surprise while waiting in the queue
01 Juli 2008
Jenin
Die amerikanische Universität Jenin im Norden der Westbank -- The American University Jenin in the North of the West Bank
In Zababdeh, einem Dorf gleich bei der Uni, im Distrikt von Jenin -- In Zababdeh, a village near the university in the disctrict of Jenin
Felder um Zababdeh -- Fields around Zababdeh
Checkpoint ausserhalb von Jenin -- Checkpoint outside of Jenin
In Zababdeh, einem Dorf gleich bei der Uni, im Distrikt von Jenin -- In Zababdeh, a village near the university in the disctrict of Jenin
Felder um Zababdeh -- Fields around Zababdeh
Checkpoint ausserhalb von Jenin -- Checkpoint outside of Jenin
27 Juni 2008
Tel Aviv
Neue Häuser südlichen Tel Aviv im Abendlicht -- New buildings in Tel Aviv's South in the early evening
Fotosession am Pool -- Modeling at the pool
In Neve Tsedek, dem ältesten Viertel in Tel Aviv. Grenzte ursprünglich direkt an die relativ grosse palästinensische Stadt Jaffa. -- In Neve Tsedek, the oldest quarter of Tel Aviv. It used to be directly at the border of the relatively large Palestinian town of Jaffa.
Alte Fabrik mit arabischer Aufschrift links auf der Mauer. Scheinbar gingen Neve Tsedek und Jaffa hier ineinander über. -- Old factory with Arabic script on the left of the wall. It seems that Neve Tsedek and Jaffa were nit that strictly separated.
In der Gegend gibt es auch einige alte arabische Häuser -- In this quarter one can find quite a few old Arabic houses
Alte Zugstrecke -- Old railway
'Kurze Einführung zum Ende der Welt' -- 'Short Introduction to the End of the World'
Fotosession am Pool -- Modeling at the pool
In Neve Tsedek, dem ältesten Viertel in Tel Aviv. Grenzte ursprünglich direkt an die relativ grosse palästinensische Stadt Jaffa. -- In Neve Tsedek, the oldest quarter of Tel Aviv. It used to be directly at the border of the relatively large Palestinian town of Jaffa.
Alte Fabrik mit arabischer Aufschrift links auf der Mauer. Scheinbar gingen Neve Tsedek und Jaffa hier ineinander über. -- Old factory with Arabic script on the left of the wall. It seems that Neve Tsedek and Jaffa were nit that strictly separated.
In der Gegend gibt es auch einige alte arabische Häuser -- In this quarter one can find quite a few old Arabic houses
Alte Zugstrecke -- Old railway
'Kurze Einführung zum Ende der Welt' -- 'Short Introduction to the End of the World'
Abonnieren
Posts (Atom)